Answer by aCOSwt for Conveying the idea of "tricky"
Il n'apparait pas dans toutes les excellentes contributions précédentes... bizarre... car, à mon époque, dans mon coin, l'équivalent très exact de tricky était : Trapu. C'est d'ailleurs le sens que lui...
View ArticleAnswer by Papa Poule for Conveying the idea of "tricky"
If for whatever reason you want to dazzle your students with some cheesy juxtapositions of [outdated] slang, you could consider: Ça c'était du/un velours, maintenant passons à autre chose de plus...
View ArticleAnswer by LPH for Conveying the idea of "tricky"
On peut utiliser l'adjectif « astucieux » mais appliqué à une personne ou ce qu'elle fait. Ça c'était facile, en voici un qui demande un raisonnement (beaucoup) plus astucieux.
View ArticleAnswer by Laure for Conveying the idea of "tricky"
If we agree that "tricky" implies that whatever you have to deal with is difficult because it has no obvious solution and that it needs a lot of attention, then here are two proposals: Ça c'était...
View ArticleAnswer by stbr for Conveying the idea of "tricky"
You can also say "Qui donne du fil à retordre"
View ArticleAnswer by Mathieu Bouville for Conveying the idea of "tricky"
If you want really a lower register, try 'casse-gueule'.
View ArticleAnswer by Greg for Conveying the idea of "tricky"
You could use the adjective vicieux if you want to convey a slighty humorous touch. It carries a mildly "sadistic" touch. C'était un problème facile. En voici un plus vicieux.
View ArticleAnswer by Julien B. for Conveying the idea of "tricky"
Délicat is fine in this context, no problem. But in general in such situation we would use piège (or piégeux), which litterally means trap (or its associated adjective). It means there is a trap, that...
View ArticleConveying the idea of "tricky"
The other day I wanted to say to my students That was easy, here's a trickier one. I said Ça c'était facile, en voici un plus délicat. But I think délicat is of higher register than tricky....
View ArticleAnswer by Gras Double for Conveying the idea of "tricky"
If you were conveying the idea that the problem wasn't straightforward, a good translation could have been "tordu".
View Article
More Pages to Explore .....